U sklopu projekta Znakovni kamišibaj održano je 11 online radionica hrvatskog znakovnog jezika. Znakovni jezik učili smo kroz pričanje kamišibaj priča te su se s nama, u 12 mjeseci, družili vještice i vuci, mačke, miševi, divovi i vile.
Ježeva kućica
”Po šumi širom, bez staze, puta, Ježurka Ježić povazdan luta…”
Na desetoj radionici projekta Znakovni kamišibaj pričali smo poznatu priču Branka Čopića Ježeva kućica. Čime se bavi Ježurka Ježić, koga je sreo lutajući šumom pogledajte u video zapisu priče.
Što sve
Na devetoj radionici iz serijala ZNAK – Znakovni kamišibaj pričali smo priču, odnosno čitali zbirku pjesama “Što sve” nagrađivane hrvatske spisateljice i likovne umjetnice, a inače i ilustratorice projekta ZNAK, Nikoline Manojlović Vračar.
Što sve zbunjuje, što sve nestaje, što sve žulja i što sve miruje ponovite u video zapisu priče.
Glagole koje smo učili na radionici i u priči ponovite ovdje.
Zagrljaj
Na osmoj radionici projekta ZNAKOVNI KAMIŠIBAJ ponovili smo boje, i to posebno boje neba. Naučili smo i kako se na znakovom jeziku kaže zagrljaj. Jer upravo je Zagrljaj naziv priče koju smo slušali i gledali.
A kako se riječi iz priče kažu na znakovnom ponovi u rječniku.
Plavi grad, žuti grad
U Žutom gradu žive najbolji majstori postolari u cijeloj zemlji, a u Plavom gradu najbolji majstori za izradu kišobrana. I rado su jedni od drugih kupovali i cipele i kišobrane.No, kad ljuda svađa zavadi dva grada, svi stanovnici Plavog grada hodaju bosi, a svi stanovnici Žutog grada idu po kiši bez kišobrana.
Zašto su se posvađali i kako se pomiriti saznali smo na radionici Znakovni kamišibaj koja se se održala u utorak 28. rujna 2021. godine. Ako želi ponovno pogledati priču “Plavi grad, žuti grad”, kliknite ovdje.
A boje na znakovnom jeziku možete ponoviti u našem rječniku.
Tri čarolije
Vratili smo se nakon dugog toplog ljeta s pričom u kojom smo saznali gdje je kamišibaj stvoren. Pričali smo pravu japansku priču u kojoj se pojavljuje jedna prava japanska vještica.
Znate li da se vještica na japanskom kaže jamamba? A znate li kako se vještica kaže na hrvatskom znakovnom jeziku? Ako ste zaboravili, pogledajte snimku priče “Tri čarolije“.
Mačak Džingiskan i Miki Trasi
Na petoj radionici Znakovnog kamišibaja, koja se održala u utorak 29. lipnja, pričali smo priču Mačak Džingiksan i Miki Trasi najveće hrvatske pjesnikinje Vesne Parun. Zgode (i nezgode) o dva mačića, dva probisvijeta, možete, u kamišibaj formatu s prijevodom na znakovni jezik pogledati ovdje.
Na zadnjoj radionicu prije ljetnih praznika učili smo kako se na znakovnom jeziku kaže more, val, brod, vjetar i još mnogo ljetno-morskih izraza. Sve ih možete pronaći u ovom rječniku.
Narodna priča s Banovine
Narodne priče su priče kojima se ne zna autor te se prenose s koljena na koljeno. Srećom, etnolozi zapisuju takve priče ti ih stavljaju u arhiv narodnih priča.
Mi smo pronašli jednu vrlo zanimljivu priču “Čarobni štap” te prilagodili za izvedbu u kamišibaj formatu. Ako želiš pogledati priču, s prevodom na znakovni jezik, klikni ovdje.
A za ponavljanje riječi na znakovnom jeziku snimili smo i rječnik.
Ružno pače
Razgovarali smo o životinjama na farmi te kako se kaže mama, brat i sestra.
Pričali smo poznatu priču H.C. Andersena: Ružno pače. Priču možeš ponovno pogledati ovdje.
A riječi koje smo učili ponovi u rječniku i vidimo se za mjesec dana na sljedećoj radionici!
Mačka koja je mnogo jela
Pričali smo priču „Mačka koja je mnogo jela“ iz zbirke Luke Paljetka “Miševi i mačke naglavačke“. Učili smo kako se na znakovnom jeziku kaže miš, kako mačka, ali i kako se kaže sir, mlijeko, salama i kruh. Riječi koje smo učili možete ponoviti ovdje.
Učili smo i dvoručnu abecedu na znakovnom jeziku. Slova možete pronaći ovdje.
Cijelu priču s prijevodom na znakovni pogledajte ovdje.
Lija i koka
Pričali smo priču „Lija i Koka“ te s likovima brojali jaja i učili o obitelji, ljubavi i poštovanju.
Video kamišibaj priču s prijevodom na hrvatski znakovni jezik možete pogledati ovdje.